Понятие «маркетинг» пришло к нам из английского языка и буквально означает «рыночная деятельность», «торговля на рынке». Слово marketing состоит из двух частей — корень market («рынок») + окончание ing. Если в русском маркетинг — это существительное, то в английском marketing является герундием.
Герундий — неличная форма глагола, которой одновременно присущи признаки и глагола, и существительного.
В английском языке в трехсложных словах без приставок ударение, как правило, падает на первый слог — [ ˈmɑːkɪtɪŋ ]. В русском языке ударение в сложных словах, за редким исключением, падает на второй, третий слог. Значит, логичнее и естественнее будет звучание маркЕтинг. Поэтому в заимствованных из английского словах ударение чаще всего адаптируется под нормы русского языка и смещается. Например, футбОл, хоккЕй, креатИв. Для заимствований из французского языка чаще всего ударение не меняется, так как ударение в языке-источнике почти всегда падает на последний слог — абажУр, абонемЕнт, антурАж.
В порядке исключения ударение в заимствованном слове может сохранить правила произношения языка-источника.
Что говорят словари?
- «Орфоэпический словарь русского языка» Резниченко допускает оба варианта произношения мАркетинг и маркЕтинг
- «Словарь русского словесного ударения» Зарва указывает единственный верный вариант с ударением на втором слоге
- «Словарь трудностей русского языка» Розенталя и Теленковой допускает вариативность ударения
- «Большой толковый словарь» Кузнецова также допускает ударение и на первом, и на втором слоге.
Выводы
В современном русском языке допустимо произношение и мАркетинг, и маркЕтинг. Однако в профессиональной среде предпочитают произносить мАркетинг, по аналогии с оригиналом.
Пожалуйста, оцените статью: